Pages

Bài đăng

Ảnh của tôi
Blog chia sẻ tài liệu học tiếng Hoa. Thầy Trường 0779009567 Tiếng Hoa Cần Thơ
Được tạo bởi Blogger.

Thứ Hai, 18 tháng 8, 2025

TIẾNG HOA THỜI ĐẠI BÀI 10

Hội thoại tiếng Hoa 1

Tiếng Hoa Thời Đại - Bài 10

元真: 老師,國安今天要請假。他發燒了,不能來上課。
Yuánzhēn: Lǎoshī, Guó’ān jīntiān yào qǐngjià. Tā fāshāo le, bù néng lái shàngkè.
Nguyên Chân: Thầy ơi, hôm nay Quốc An xin nghỉ. Anh ấy bị sốt, không thể đến lớp.
老師: 他發燒了?那他應該去看醫生。
Lǎoshī: Tā fāshāo le? Nà tā yīnggāi qù kàn yīshēng.
Thầy: Anh ấy bị sốt à? Vậy thì anh ấy nên đi khám bác sĩ.
元真: 國安跟我說,他今天要去看醫生,他家附近有一家不錯的醫院。
Yuánzhēn: Guó’ān gēn wǒ shuō, tā jīntiān yào qù kàn yīshēng, tā jiā fùjìn yǒu yī jiā búcuò de yīyuàn.
Nguyên Chân: Quốc An nói với em, hôm nay anh ấy sẽ đi khám bác sĩ, gần nhà anh ấy có một bệnh viện khá tốt.
老師: 最近很多人感冒,你們要戴口罩,也要常常洗手。
Lǎoshī: Zuìjìn hěn duō rén gǎnmào, nǐmen yào dài kǒuzhào, yě yào chángcháng xǐshǒu.
Thầy: Gần đây nhiều người bị cảm, các em phải đeo khẩu trang, cũng phải thường xuyên rửa tay.
元真: 老師,我很健康,不常生病。
Yuánzhēn: Lǎoshī, wǒ hěn jiànkāng, bù cháng shēngbìng.
Nguyên Chân: Thầy ơi, em rất khỏe mạnh, không hay bị bệnh.
老師: 平常不生病的人也要注意。
Lǎoshī: Píngcháng bù shēngbìng de rén yě yào zhùyì.
Thầy: Người bình thường không bị bệnh cũng phải chú ý.
元真: 對,我應該多注意身體健康。
Yuánzhēn: Duì, wǒ yīnggāi duō zhùyì shēntǐ jiànkāng.
Nguyên Chân: Đúng rồi, em nên chú ý nhiều hơn đến sức khỏe.
老師: 妳可以帶一些水果去看國安,跟他說應該多喝水,也要多休息。
Lǎoshī: Nǐ kěyǐ dài yīxiē shuǐguǒ qù kàn Guó’ān, gēn tā shuō yīnggāi duō hē shuǐ, yě yào duō xiūxi.
Thầy: Em có thể mang một ít trái cây đến thăm Quốc An, nói với cậu ấy nên uống nhiều nước và nghỉ ngơi nhiều.
元真: 好,我明天帶一些蘋果去看他。
Yuánzhēn: Hǎo, wǒ míngtiān dài yīxiē píngguǒ qù kàn tā.
Nguyên Chân: Vâng, ngày mai em sẽ mang ít táo đến thăm anh ấy.
醫生: 你覺得哪裡不舒服?
Yīshēng: Nǐ juéde nǎlǐ bù shūfu?
Bác sĩ: Anh cảm thấy chỗ nào khó chịu?
國安: 我咳嗽、頭痛,鼻子也不舒服。
Guó’ān: Wǒ késou, tóutòng, bízi yě bù shūfu.
Quốc An: Tôi bị ho, đau đầu, mũi cũng khó chịu.
醫生: 最近天氣冷了,很多人感冒了。
Yīshēng: Zuìjìn tiānqì lěng le, hěn duō rén gǎnmào le.
Bác sĩ: Gần đây trời lạnh rồi, nhiều người bị cảm.
國安: 對啊!聽說我們學校感冒、發燒的學生很多。
Guó’ān: Duì a! Tīngshuō wǒmen xuéxiào gǎnmào, fāshāo de xuéshēng hěn duō.
Quốc An: Đúng vậy! Nghe nói ở trường chúng tôi có nhiều học sinh bị cảm và sốt.
醫生: 最近也有很多人肚子痛。
Yīshēng: Zuìjìn yě yǒu hěn duō rén dùzi tòng.
Bác sĩ: Gần đây cũng có nhiều người bị đau bụng.
國安: 是因為吃的東西不乾淨嗎?
Guó’ān: Shì yīnwèi chī de dōngxi bù gānjìng ma?
Quốc An: Có phải vì đồ ăn không sạch sẽ không?
醫生: 不是,這也是因為感冒。
Yīshēng: Bú shì, zhè yě shì yīnwèi gǎnmào.
Bác sĩ: Không, đây cũng là do bị cảm.
國安: 請問我需要吃藥嗎?
Guó’ān: Qǐngwèn wǒ xūyào chī yào ma?
Quốc An: Xin hỏi tôi có cần uống thuốc không?
醫生: 我會給你三天的藥。你要記得多喝一點兒水,要是發燒了,就吃紅色的藥。
Yīshēng: Wǒ huì gěi nǐ sān tiān de yào. Nǐ yào jìde duō hē yīdiǎnr shuǐ, yàoshi fāshāo le, jiù chī hóngsè de yào.
Bác sĩ: Tôi sẽ cho anh thuốc uống trong ba ngày. Anh phải nhớ uống nhiều nước, nếu bị sốt thì uống viên thuốc màu đỏ.
國安: 好,謝謝醫生。
Guó’ān: Hǎo, xièxie yīshēng.
Quốc An: Vâng, cảm ơn bác sĩ.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 

Blogger news

Blogroll