Pages

Bài đăng

Ảnh của tôi
Blog chia sẻ tài liệu học tiếng Hoa. Thầy Trường 0779009567 Tiếng Hoa Cần Thơ
Được tạo bởi Blogger.

Thứ Hai, 18 tháng 8, 2025

TIẾNG HOA THỜI ĐẠI BÀI 9

Hội thoại tiếng Hoa 1

Tiếng Hoa Thời Đại - Bài 9

國安: 友美,這幾個句子的意思我不太懂,妳可以教我嗎?
Guó’ān: Yǒuměi, zhè jǐ ge jùzi de yìsi wǒ bù tài dǒng, nǐ kěyǐ jiāo wǒ ma?
Quốc An: Hữu Mỹ, mấy câu này mình không hiểu lắm, bạn có thể dạy mình không?
友美: 我覺得有點兒難,我也不太懂。
Yǒuměi: Wǒ juéde yǒudiǎnr nán, wǒ yě bù tài dǒng.
Hữu Mỹ: Mình thấy hơi khó, mình cũng không hiểu lắm.
國安: 這課真的不好學。
Guó’ān: Zhè kè zhēn de bù hǎo xué.
Quốc An: Bài học này thật sự khó học.
友美: 我們可以去問家樂,他非常聰明,我想他懂。
Yǒuměi: Wǒmen kěyǐ qù wèn Jiālè, tā fēicháng cōngmíng, wǒ xiǎng tā dǒng.
Hữu Mỹ: Chúng ta có thể đi hỏi Gia Lạc, anh ấy rất thông minh, mình nghĩ anh ấy hiểu.
國安: 那麼我們現在去找他。
Guó’ān: Nàme wǒmen xiànzài qù zhǎo tā.
Quốc An: Vậy thì bây giờ chúng ta đi tìm anh ấy.
友美: 現在他在上書法課,我們四點去吧。
Yǒuměi: Xiànzài tā zài shàng shūfǎ kè, wǒmen sì diǎn qù ba.
Hữu Mỹ: Bây giờ anh ấy đang học thư pháp, chúng ta bốn giờ đi nhé.
國安: 可是從四點到五點半我要上英文課,六點去,怎麼樣?
Guó’ān: Kěshì cóng sì diǎn dào wǔ diǎn bàn wǒ yào shàng Yīngwén kè, liù diǎn qù, zěnmeyàng?
Quốc An: Nhưng từ 4 giờ đến 5 giờ rưỡi mình phải học tiếng Anh, 6 giờ đi, được không?
友美: 好。我先回宿舍做功課,再跟你一起去找他。
Yǒuměi: Hǎo. Wǒ xiān huí sùshè zuò gōngkè, zài gēn nǐ yīqǐ qù zhǎo tā.
Hữu Mỹ: Được. Mình về ký túc xá làm bài tập trước, rồi cùng bạn đi tìm anh ấy.
中明: 期中考快要到了,老師說我們可以去圖書館對面的大教室看書。
Zhōngmíng: Qīzhōngkǎo kuài yào dào le, lǎoshī shuō wǒmen kěyǐ qù túshūguǎn duìmiàn de dà jiàoshì kàn shū.
Trung Minh: Kỳ thi giữa kỳ sắp đến rồi, thầy nói chúng ta có thể đến phòng học lớn đối diện thư viện để đọc sách.
家樂: 太好了!在那裡看書很舒服。我們每天都能用那間教室嗎?
Jiālè: Tài hǎo le! Zài nàlǐ kàn shū hěn shūfú. Wǒmen měitiān dōu néng yòng nà jiān jiàoshì ma?
Gia Lạc: Tuyệt quá! Đọc sách ở đó rất thoải mái. Chúng ta có thể dùng phòng học đó mỗi ngày không?
中明: 我們班只能禮拜一跟禮拜二下午用。
Zhōngmíng: Wǒmen bān zhǐ néng lǐbài yī gēn lǐbài èr xiàwǔ yòng.
Trung Minh: Lớp mình chỉ có thể dùng vào chiều thứ Hai và thứ Ba thôi.
家樂: 可是這些時間我都有語言交換,不能去。
Jiālè: Kěshì zhèxiē shíjiān wǒ dōu yǒu yǔyán jiāohuàn, bù néng qù.
Gia Lạc: Nhưng những thời gian đó mình đều có trao đổi ngôn ngữ, không thể đi được.
中明: 別的時間可以嗎?
Zhōngmíng: Bié de shíjiān kěyǐ ma?
Trung Minh: Vậy thời gian khác có được không?
家樂: 我朋友最近比較忙,別的時間他沒有空。
Jiālè: Wǒ péngyǒu zuìjìn bǐjiào máng, bié de shíjiān tā méiyǒu kòng.
Gia Lạc: Bạn mình gần đây khá bận, thời gian khác anh ấy không rảnh.
中明: 我們去問老師,也許他可以幫你。
Zhōngmíng: Wǒmen qù wèn lǎoshī, yěxǔ tā kěyǐ bāng nǐ.
Trung Minh: Chúng ta đi hỏi thầy, có lẽ thầy có thể giúp bạn.
家樂: 好,希望老師可以幫我。
Jiālè: Hǎo, xīwàng lǎoshī kěyǐ bāng wǒ.
Gia Lạc: Được, hi vọng thầy có thể giúp mình.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 

Blogger news

Blogroll