Pages

Bài đăng

Ảnh của tôi
Blog chia sẻ tài liệu học tiếng Hoa. Thầy Trường 0779009567 Tiếng Hoa Cần Thơ
Được tạo bởi Blogger.

Thứ Hai, 18 tháng 8, 2025

TIẾNG HOA THỜI ĐẠI BÀI 12

Hội thoại tiếng Hoa 1

Tiếng Hoa Thời Đại - Bài 12

中明: 你昨天怎麼没來上課?
Zhōngmíng: Nǐ zuótiān zěnme méi lái shàngkè?
Trung Minh: Hôm qua sao bạn không đến lớp?
國安: 我去參加畫畫比赛。你們上课上了什麼?
Guó'ān: Wǒ qù cānjiā huàhuà bǐsài. Nǐmen shàngkè shàngle shénme?
Quốc An: Mình đi tham gia cuộc thi vẽ. Các bạn học gì trong lớp?
中明: 老師問我們想做什麼工作,大家都說得很高興。
Zhōngmíng: Lǎoshī wèn wǒmen xiǎng zuò shénme gōngzuò, dàjiā dōu shuō de hěn gāoxìng.
Trung Minh: Thầy hỏi chúng mình muốn làm công việc gì, mọi người đều nói rất vui vẻ.
國安: 我知道友美想當護理師。别的同學呢?
Guó'ān: Wǒ zhīdào Yǒuměi xiǎng dāng hùlǐshī. Bié de tóngxué ne?
Quốc An: Mình biết Hữu Mỹ muốn làm y tá. Các bạn khác thì sao?
中明: 宜文希望可以用中文和英文工作,所以她以後想當記者,元真想在銀行工作。
Zhōngmíng: Yíwén xīwàng kěyǐ yòng Zhōngwén hé Yīngwén gōngzuò, suǒyǐ tā yǐhòu xiǎng dāng jìzhě, Yuánzhēn xiǎng zài yínháng gōngzuò.
Trung Minh: Yíwén hy vọng có thể làm việc bằng tiếng Trung và tiếng Anh, nên sau này muốn làm phóng viên. Nguyên Chân muốn làm việc ở ngân hàng.
國安: 那你畢业以後想做什麼?
Guó'ān: Nà nǐ bìyè yǐhòu xiǎng zuò shénme?
Quốc An: Thế sau khi tốt nghiệp, bạn muốn làm gì?
中明: 我以前想當大公司的老闆,可是老闆要做的事情太多,現在覺得當醫生比較好。那你想做什麼?
Zhōngmíng: Wǒ yǐqián xiǎng dāng dà gōngsī de lǎobǎn, kěshì lǎobǎn yào zuò de shìqíng tài duō, xiànzài juéde dāng yīshēng bǐjiào hǎo. Nà nǐ xiǎng zuò shénme?
Trung Minh: Trước đây mình muốn làm ông chủ công ty lớn, nhưng việc ông chủ phải làm quá nhiều, bây giờ thấy làm bác sĩ thì tốt hơn. Thế bạn muốn làm gì?
國安: 當醫生很不錯,但是太忙了,我只想每天可以凖時上班、下班。
Guó'ān: Dāng yīshēng hěn búcuò, dànshì tài máng le, wǒ zhǐ xiǎng měitiān kěyǐ zhǔnshí shàngbān, xiàbān.
Quốc An: Làm bác sĩ thì rất tốt, nhưng quá bận, mình chỉ muốn mỗi ngày đi làm, tan làm đúng giờ thôi.
中明: 國安,你每天下課以後都要去麵包店工作,辛苦吗?
Zhōngmíng: Guó'ān, nǐ měitiān xiàkè yǐhòu dōu yào qù miànbāodiàn gōngzuò, xīnkǔ ma?
Trung Minh: Quốc An, mỗi ngày tan học xong bạn đều phải đi làm ở tiệm bánh mì, có vất vả không?
國安: 不辛苦。我很喜歡這個工作,因為可以學怎麼做麵包,而且同事也都對我很好。
Guó'ān: Bù xīnkǔ. Wǒ hěn xǐhuān zhège gōngzuò, yīnwèi kěyǐ xué zěnme zuò miànbāo, érqiě tóngshì yě dōu duì wǒ hěn hǎo.
Quốc An: Không vất vả. Mình rất thích công việc này, vì có thể học cách làm bánh mì, hơn nữa đồng nghiệp cũng rất tốt với mình.
中明: 這樣你在學校的成績,不會有問題吗?
Zhōngmíng: Zhèyàng nǐ zài xuéxiào de chéngjī, bù huì yǒu wèntí ma?
Trung Minh: Vậy thì thành tích học tập ở trường của bạn sẽ không có vấn đề gì chứ?
國安: 不會啊!我都先做功課,再去工作。
Guó'ān: Bù huì a! Wǒ dōu xiān zuò gōngkè, zài qù gōngzuò.
Quốc An: Không đâu! Mình đều làm bài tập trước rồi mới đi làm.
中明: 我以前在餐廳上過班,因為太累了,常常睡得不夠。
Zhōngmíng: Wǒ yǐqián zài cāntīng shàngguò bān, yīnwèi tài lèi le, chángcháng shuì de bú gòu.
Trung Minh: Trước đây mình từng làm thêm ở nhà hàng, vì quá mệt nên thường ngủ không đủ.
國安: 這樣真的很辛苦。
Guó'ān: Zhèyàng zhēnde hěn xīnkǔ.
Quốc An: Như vậy thì thật sự rất vất vả.
中明: 有時候早上起得太晚,上课遲到了,而且没時間準備考试,所以就不做了。
Zhōngmíng: Yǒushíhou zǎoshang qǐ de tài wǎn, shàngkè chídào le, érqiě méi shíjiān zhǔnbèi kǎoshì, suǒyǐ jiù bù zuò le.
Trung Minh: Có lúc sáng dậy quá muộn, đi học thì bị trễ, hơn nữa không có thời gian chuẩn bị thi, nên mình bỏ không làm nữa.
國安: 我下午四點到六點上班,工作時間不長,所以没問題。
Guó'ān: Wǒ xiàwǔ sì diǎn dào liù diǎn shàngbān, gōngzuò shíjiān bù cháng, suǒyǐ méi wèntí.
Quốc An: Mình đi làm từ 4 giờ đến 6 giờ chiều, thời gian làm việc không lâu nên không có vấn đề.
中明: 兩個小時也可以吗?那你們麵包店還需要人吗?
Zhōngmíng: Liǎng gè xiǎoshí yě kěyǐ ma? Nà nǐmen miànbāodiàn hái xūyào rén ma?
Trung Minh: Hai tiếng cũng được sao? Vậy tiệm bánh của các bạn còn cần người nữa không?
國安: 不知道,我明天看到老闆的時候,幫你問他。
Guó'ān: Bù zhīdào, wǒ míngtiān kàndào lǎobǎn de shíhou, bāng nǐ wèn tā.
Quốc An: Không biết nữa, ngày mai khi gặp ông chủ, mình sẽ giúp bạn hỏi thử.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 

Blogger news

Blogroll